1、一、通假字:止:通“只”。

2、原文中的句子:止有剩骨。

3、白话译文:只剩下骨头。


(相关资料图)

4、二、一词多义:积薪:(1)堆积柴草。

5、原文中的句子:场主积薪其中。

6、白话译文:麦场的主人把柴草堆积在里面。

7、(2)堆积在那里的柴草。

8、原文中的句子:转视积薪后。

9、白话译文:转身看柴草堆后面。

10、2、意:(1)神情、态度。

11、原文中的句子:意暇甚。

12、白话译文:神情悠闲的很。

13、(2)意图。

14、原文中的句子:意将隧入以攻其后也。

15、白话译文:想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。

16、3、敌:(1)攻击。

17、原文中的句子:恐前后受其敌。

18、白话译文:担心前后受到狼的攻击。

19、(2)敌人。

20、原文中的句子:盖以诱敌。

21、白话译文:原来是用来诱引敌人的。

22、4、前:(1)前面。

23、原文中的句子:恐前后受其敌。

24、白话译文:担心前面后面受到狼攻击。

25、(2)向前。

26、原文中的句子:狼不敢前。

27、白话译文:狼不敢上前。

28、三、词类活用:前:名词作动词,上前。

29、2、敌:名词作动词,攻击、3、洞:名词作动词,打洞。

30、4、隧:名词作状语,“从通道”的意思。

31、5、犬:名词作状语,像狗一样地。

32、四、古今异义:去:古义:离开。

33、今义 : 到某—地方。

34、原文中的句子:一狼径去。

35、白话译文:一只狼径直走开了。

36、2、少:古义:稍微。

37、今义 : 数量小。

38、原文中的句子:少时,一狼径去,其一犬坐于前。

39、白话译文:一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。

40、3、几何:古义:多少。

41、今义 :几何学的简称。

42、原文中的句子:禽兽之变诈几何哉。

43、白话译文:禽兽的欺骗手段能有多少啊。

44、4、耳:古义:古文言文出现在句尾时,通常解释为“罢了”。

45、今义:耳朵。

46、原文中的句子:止增笑耳。

47、白话译文:只是增加笑料罢了5、股:古义:后腿。

48、今义:大腿,自胯至膝盖的部分。

49、原文中的句子:屠自后断其股,亦毙之。

50、白话译文:屠户从后面砍掉了狼的后腿,这只狼也被杀死了。

51、6、盖:古义:原来是。

52、今义:遮蔽、覆盖。

53、原文中的句子:乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

54、白话译文:他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。

55、五、特殊句式:倒装句:(1)投以骨:就是“以骨投之” 状语后置。

56、白话译文:把骨头扔给狼。

57、2、省略句:(1)“顾野有麦场”中省略主语“屠”,可补充为“屠顾野有麦场”。

58、白话译文:他往旁边看了看发现田野中有个麦场。

59、(2)“乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

60、”中省略主语“屠”,可补充为“屠乃悟前狼假寐,盖以诱敌”。

61、白话译文:他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。

62、(3)“投以骨”中省略了“投”的宾语“之”,代狼,可补充为“投之以骨”。

63、白话译文:把骨头扔给狼。

64、(4)“一狼仍从”中省略宾语“之”,可补充为“一狼仍从之”。

65、白话译文:另一只狼仍然跟从。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。

关键词: